Propontis es el nombre antiguo del mar de Mármara (en la actual Turquía). El tsakonio del Propontis se hablaba en una pequeña colonia tsakonia allí establecida: un enclave de hablantes que mantuvo su dialecto lejos del Peloponeso durante varios siglos. Este dialecto está actualmente extinto: sus hablantes quedaron dispersos por toda Grecia tras el intercambio de poblaciones de 1922 entre Grecia y Turquía (conocido en Grecia como la Catástrofe de Asia Menor) y posteriormente se desplazaron al griego moderno estándar (Liosis, 2017).
Para una comparación con las variedades vivas, véase 4.4 Comparación de dialectos. Para los caracteres ortográficos específicos del Propontis, véase 3.1 Ortografía.
Pueblos y aldeas
Vatika / Mousatsa (Βάτικα / Μουσάτσα, Vátika / Mousátsa)
El principal asentamiento tsakonio del Propontis, situado frente a Artaki en la costa meridional del mar de Mármara, cerca del río Aisēpos (Αἴσηπος, Aísipos). El pueblo contaba con más de 150 familias griegas a comienzos del siglo XX. Su economía se basaba en los cultivos cerealistas y la horticultura. Se cree que el nombre del pueblo, «Vatika», deriva de Vatika (Βάτικα, Vátika), la región de origen en el sureste de Laconia, lo que constituye un importante indicio de los orígenes laconios de los colonos (Kostakis, 1951).
Havutsi (Χαβουτσί, Chavoutsí)
Un asentamiento más pequeño situado aproximadamente a media hora de Vatika (Kostakis, 1951).
El éxodo de 1922 y el asentamiento de los refugiados
Los tsakonios del Propontis fueron desplazados durante la catástrofe de 1922. El 26 de agosto de 1922, los habitantes de Vatika y Havutsi partieron en barco de vapor, llegando primero a Pasalimani, luego a Alexandroupoli y finalmente a Aigio (23 de octubre de 1922). Se les instaló definitivamente en Servia (Σέρβια, Sérvia), cerca de Kozani, en 1924. Los habitantes de Havutsi fueron asentados por separado, en Chionata (Χιονάτα, Chionáta) y Gkerleni (Γκερλένι, Gkerléni) (Kostakis, 1951).
Datación de la colonia
La fecha de fundación de la colonia tsakonia del Propontis es objeto de debate:
- Koukoules (1924): propuso una fecha del siglo XIII, vinculando la colonia con soldados colonos durante el Imperio de Nicea / el período de la ocupación latina.
- Amantos: sostuvo que la colonia podría ser mucho más tardía, posiblemente incluso del siglo XVIII.
- Pachymeres ofrece el testimonio de que el emperador Miguel VIII Paleólogo reasentó a laconios/tsakonios «συν γυναιξί και τέκνοις» (syn gynaixí kai téknois) en Constantinopla, lo que apoya la posibilidad de un reasentamiento de época bizantina (Kostakis, 1951).
- Kostakis defendió una datación más tardía (posterior a 1668), argumentando que: (a) la excelente conservación del dialecto es incompatible con una migración del siglo XIII; (b) Evliya Çelebi (1668) mostraba que la Tsakonia se extendía aún profundamente en Laconia en aquella época, con ανθηρά χωριά (anthirá choriá, «pueblos florecientes»); y (c) el nombre del pueblo «Vatika» apunta a la zona de Vatika en Laconia como lugar de origen de los colonos, una región que se contrajo sólo tras las incursiones albanesas y los sucesos de Orlov del siglo XVIII (Kostakis, 1951).
Características
- Se informa de que es más conservador que las variedades peloponesias (García Chaparro, 2026).
- Sufrió una influencia significativa del griego tracio utilizado por las poblaciones vecinas, lo que lo aproxima al griego moderno estándar (García Chaparro, 2026).
Fonología: la «a abierta» (α̈)
Un rasgo único del tsakonio del Propontis es el tratamiento de la secuencia vocálica átona -ια (/-ia/). Esta secuencia se fusiona frecuentemente en un único sonido de «a muy abierta», representado en la ortografía de Kostakis mediante α̈ (con acento α̈́) (García Chaparro, 2024). Este cambio refleja una reducción fonológica característica del subdialecto (Kostakis, 1951).
| Original (GMS/Antiguo) | Forma del Propontis | Transliteración | Glosa |
|---|---|---|---|
| φτειάνα (fteiána) | φτα̈́να | ftá’na | hacer / preparar |
| κρυάδα (kryáda) | κρα̈́δα | krá’da | frialdad |
| μυαλό (myaló) | μα̈λέ | má’le | cerebro / mente |
Colocación de clíticos (patrón del griego medieval)
Los clíticos son palabras gramaticales átonas (aquí, pronombres) que se unen fonológicamente a otra palabra en lugar de aparecer de forma independiente. En el tsakonio del Propontis, los clíticos conservan el patrón del griego medieval: si el verbo se encuentra en posición inicial, los clíticos le siguen (enclíticos — pospuestos); en caso contrario, lo preceden (proclíticos — antepuestos). Este patrón se da también en otros dialectos orientales del griego moderno. Véanse 5.9 Partículas y clíticos y 5.8 Sintaxis para una descripción completa. (Liosis, 2017):
| Contexto | Posición del clítico | Ejemplo | Transliteración | Glosa |
|---|---|---|---|---|
| Verbo en posición inicial | Enclítico | θωράκαϊ ν’ τον αγό | zorákaï n’ ton agó | ’Vieron al conejo’ |
| Verbo no en posición inicial | Proclítico | μα τ’ παρακαλέσ’ | ma t’ parakalés' | 'Te pediré’ |
Esto contrasta con el tsakonio peloponesio, en el que los clíticos son proclíticos en casi todos los entornos.
Partícula de futuro μα
El subdialecto del Propontis forma el futuro con la partícula μα (ma) (como en μα τ’ παρακαλέσ’ (ma t’ parakalés’) ‘te pediré’), a diferencia del griego moderno estándar, que utiliza θα (tha) (derivado del auxiliar θέλω (thélo) ‘querer’). La partícula μα (ma) no puede derivarse de θέλω (thélo) y su origen sigue siendo una cuestión sin resolver en la lingüística tsakonia (Liosis, 2017).
Subjuntivo e imperativo perifrásticos
El tsakonio del Propontis presenta estructuras perifrásticas para el subjuntivo y el imperativo, que son tipológicamente infrecuentes para estos modos verbales (cf. Dahl 1985, Bybee et al. 1994: 104–124) y no pueden interpretarse fácilmente como resultado de la degradación lingüística (Liosis, 2017).
Documentación
- Kostakis proporcionó una documentación fundamental de este dialecto entrevistando a hablantes exiliados. Su Σύντοµη Γραµµατική της Τσακωνικής Διαλέκτου (Sýntomi Grammatikí tis Tsakónikis Dialéktou) (1951) examina el subdialecto septentrional y, por primera vez, el subdialecto del Propontis (Liosis, 2017).
- Sus principales informantes para el material del Propontis fueron: el pope Thanasis Papadopoulos (Atenas), N. Valsamoglou (Kokkinia/Pireo), R. Marinaki y D. Drivanoglou (Nea Artaki, Eubea) (Kostakis, 1951).
- El dialecto está recogido en su Diccionario del dialecto tsakonio en tres volúmenes (1986–87) (García Chaparro, 2026).
- Varias cuestiones sin resolver permanecen abiertas debido a las condiciones históricas que no permitieron la recopilación de un material más abundante y de mayor calidad (Liosis, 2017).
Referencias
- Liosis, N. (2017). Tsakonian Studies: The State-of-the-Art. Tsakonian Studies State of the Art.md
- García Chaparro, J. (2026). What is the Tsakonian language?. What is the Tsakonian language Tsakonian Digital.md
- Nicholas, N. (2019). A critical lexicostatistical examination of Ancient and Modern Greek and Tsakonian. Journal of Greek Linguistics, 19(1), 1-30.
- Kostakis, A. P. (1951). Σύντομη Γραμματική της Τσακώνικης Διαλέκτου (Sýntomi Grammatikí tis Tsakónikis Dialéktou). Institut Français d’Athènes. Kostakis Short Grammar of Tsakonian 1951.md
Tsakonian Digital Vault